Les sous-titres étaient autrefois réputés pour être boudés par le public, mais avec la montée en puissance de la technologie, ils deviennent en quelque sorte une nécessité. Avec la diminution de la capacité d'attention et les oreilles remplies d'AirPod, le public a de moins en moins de temps pour écouter votre vidéo.
Si vous coupez votre projet dans Adobe Premiere Pro, l'outil Légende offre une option facile à utiliser pour saisir les sous-titres et les exporter.
Cet article examinera les différents formats de sous-titres disponibles, le processus pour les ajouter à votre vidéo, l'importation de sous-titres préexistants ou modifiés et les options d'exportation pour votre projet Premiere.
Allons-y!
Premiers pas avec l'outil Légende
Bien sûr, la première étape pour ajouter des sous-titres à une vidéo est d'avoir quelque chose à sous-titrer. Si vous n'avez rien sous la main, vous voudrez peut-être essayer télécharger des monologues ou des séquences de pratique sur Internet pour travailler avec.
Le téléchargement de vidéos sur Internet est étonnamment facile. Voici des moyens gratuits de récupérer n'importe quelle vidéo de votre choix.
Une fois que vous avez extrait votre métrage, que vous l'avez importé dans Adobe Premiere Pro et que vous avez effectué un montage dans la chronologie, vous pouvez ajouter une légende.
Création du fichier de sous-titres
Les sous-titres fonctionnent un peu comme un métrage, en ce sens qu'ils peuvent être placés dans les calques d'une chronologie, et peuvent être glissés et repositionnés sur d'autres séquences. La création d'un sous-titre place une référence pour celui-ci dans votre Fenêtre Projet .
Hit Fichier> Nouveau> Légendes . Cela ouvre une boîte de dialogue, vous permettant de personnaliser les paramètres de vos sous-titres. Il existe des paramètres spéciaux pour la télévision, tels que CEA et Télétexte, mais pour la vidéo Web, le plus fonctionnel est le Sous-titres ouverts réglage.
Dans les autres cases, vous devez définir le Largeur et Hauteur pour correspondre à ceux de votre séquence, ainsi que le base de temps pour correspondre à votre séquence Fréquence d'images .
Dans l'exemple ci-dessus, la vidéo a une résolution de 1 920 x 1 080, avec une fréquence d'images de 25 FPS, donc les paramètres de sous-titrage ont été définis pour correspondre. Une fois satisfait de vos paramètres, appuyez sur OK . Dans votre Fenêtre Projet , vous verrez votre fichier de sous-titres apparaître.
Vous pouvez le faire glisser dans votre chronologie, mais assurez-vous qu'il est au-dessus de votre métrage. Le fichier de sous-titres a été renommé en sous-titres .
Double-cliquer sur le fichier de sous-titres une fois qu'il est dans votre chronologie fait apparaître le Légendes panneau. Ici, vous pouvez ajouter des sous-titres synchronisés avec votre vidéo. Examinons ce processus.
Les étapes sont assez simples: la case noire dans le fichier de sous-titres dans la chronologie représente une ligne de discours que vous souhaitez afficher à l'écran. Vous pouvez faire glisser cette case sur les parties de votre métrage où vous souhaitez que la ligne apparaisse, en définissant le Dans et Sortie points.
Le texte de la ligne peut être édité dans la zone de saisie dans le Légendes panneau. Dans cet exemple, du texte va être saisi.
Ajuster l'apparence de vos légendes
Du texte a maintenant été ajouté à la légende, mais il est assez petit et difficile à lire, ce qui peut être gênant pour les utilisateurs qui regardent la vidéo sur un téléphone.
Le type et la taille de la police peuvent être ajustés via les paramètres à gauche dans le Légendes panneau. Rendons le texte un peu plus grand.
C'est mieux, maintenant le texte est plus lisible.
Vous pouvez ajuster d'autres paramètres, y compris la police, l'opacité, ainsi que la couleur de l'arrière-plan et du texte en utilisant le aperçu et Remplir paramètres dans la même fenêtre. Essayons un style différent.
Ici, l'opacité de l'arrière-plan a été ramenée à zéro. Cela fonctionne assez bien pour cette photo, mais il est important de ne pas perdre votre sous-titre dans l'image.
Ajout de légendes à votre vidéo
Bien sûr, votre vidéo est susceptible d'avoir plusieurs lignes de dialogue, vous devrez donc ajouter plusieurs lignes et ajuster les horaires pour refléter correctement ce qui est dit.
Pour ajouter une deuxième ligne, cliquez simplement sur le plus bouton dans le Légendes panneau, ou cliquez avec le bouton droit sur votre fichier de sous-titres dans la chronologie et sélectionnez Ajouter une légende .
Vous pouvez ensuite ajuster le Dans et Sortie points de la deuxième légende pour la faire glisser sur le métrage.
Exportation et importation de légendes
L'une des fonctions les plus puissantes de l'outil de sous-titrage est la possibilité d'exporter des fichiers de sous-titres pour les éditer et les afficher dans des lecteurs Web. Il peut également importer des fichiers de sous-titres modifiés dans Premiere.
Ceci est particulièrement pratique si vous souhaitez envoyer des sous-titres pour traduction ou relecture.
Pour ce faire, sélectionnez votre fichier de sous-titres dans votre Fenêtre Projet et cliquez Fichier> Exporter les légendes . Cela fait apparaître le Fenêtre Paramètres de sous-titrage Sidecar .
Vous avez le choix entre deux formats: STL ou SRT . Le SRT le format est plus couramment utilisé dans la vidéo Web, mais assurez-vous de savoir lequel est pris en charge par la plate-forme sur laquelle se déroule votre vidéo.
L'ouverture de votre fichier de sous-titres dans un éditeur de texte tel que le Bloc-notes ou TextEdit vous permet de modifier le texte manuellement et d'apporter des modifications. Ceci est particulièrement utile si vous souhaitez envoyer votre fichier pour traduction.
À titre d'exemple approximatif, traduisons ces légendes en français avec Google Translate, échangeons les lignes anglaises dans TextEdit et réimportons le fichier dans Premiere.
Maintenant que ceux-ci ont été modifiés, l'importation du fichier SRT modifié est facile. Utilisez simplement Fichier> Importer pour importer votre fichier SRT modifié.
Il se présente comme un fichier de légende dans le Fenêtre Projet . Comme précédemment, faites-le simplement glisser dans votre chronologie. Si les codes temporels sont corrects, ils doivent correspondre parfaitement.
Et voilà! Mis à part les traductions françaises douteuses, vous pouvez rapidement apporter des sous-titres modifiés pour une traduction et une relecture rapides, ce qui est particulièrement utile lorsque vous travaillez à distance.
Exportation de votre vidéo avec des sous-titres
Un dernier point à noter est que si vous voulez que vos sous-titres ou légendes soient "gravés" sur votre vidéo, c'est-à-dire sur l'image elle-même plutôt que superposée par une application Web, vous devez l'activer dans votre Paramètres d'exportation .
Ceux-ci peuvent être trouvés dans le Légendes onglet. Vous pouvez également choisir d'exporter un fichier de sous-titres à côté de votre vidéo.
Améliorer vos compétences en montage vidéo
Et voilà: vous pouvez désormais créer des fichiers de sous-titres pour accompagner votre vidéo, les exporter, les éditer et les traduire. L'outil Légendes est particulièrement polyvalent et facile à utiliser. Au fur et à mesure que vous continuez à créer de plus en plus de vidéos,saisir cette fonctionnalité peut certainement être utile.
À propos de l'auteur